Архив раздела 'Документация'

Новый проект по переводу руководства gvSIG

14.10.2008 (вторник)

Покой нам только снится, не успели отдышаться после GRASS и GeoServer, начинаем работу с gvSIG. Этот проект очень важен хотя бы потому, что инициирован и полностью координируетcя одним из новых участников сообщества, а мы его будем всячески поддерживать.

gvSIG - свободно распространяемый пакет для работы с пространственными данными, прекрасно работающий как с растровыми, так и с [...]

Русификация интерфейса GeoServer

13.10.2008 (понедельник)

Еще одна русификация, гораздо более скромная, чем аналогичная для GRASS. На этот раз “пострадал” GeoServer, основанный на Java открытый и довольно популярный картографический веб-сервер. О начале работы рассказывалось в отдельной статье. Эта русификация официально будет включена в дистрибутив следующего релиза. А пока ее можно скачать и установить отдельно, можно предложить более удачный вариант перевода.
Недавно GeoServer [...]

Перевод интерфейса GRASS закончен

29.09.2008 (понедельник)

Пожалуй самое большое удовлетворение в работе приносят законченные проекты, особенно когда проект тяяяяяяянется. Тут главное собраться с силами и доделать и тогда все будет хорошо, а мелкие доделки и исправление ошибок, это уже легче и приятнее - шлифовка.
Процесс перевода занял 5 месяцев и усилия 10 человек.
Результаты в виде русификации нового (wxPython) и старого (Tcl/tk) интерфейса, [...]

Еще про руководство по PostGIS

17.08.2008 (воскресенье)

Руководство по PostGIS на HTML обзавелось своей оффлайн версией в формате PDF, спасибо откликнувшемуся коллеге из солнечной Армении.
Мелочи незаметные на первый взгляд таки вылезают, да, признаю, с запятыми плохо, поэтому опять же, если кто-то уверен в своих знаниях в этой сложной области и готов поучаствовать на предмет проверки - милости просим.

Руководство пользователя PostGIS

14.08.2008 (четверг)

Приятно, когда на сайте появляются солидные вещи. Из запланированного ряда крупных свершений, одно из них - публикация на сайте полного перевода “Руководства пользователя PostGIS“. Основную работу по переводу проделал Дмитрий Скоробогатов, перевод был отредактирован и обновлен до текущей версии 1.3.4 соответствующей официальному сайту PostGIS.
PostGIS - одно из наиболее распространенных и мощных расширений для хранения в [...]

Новые документы в разделе законодательство

02.08.2008 (суббота)

В сборнике нашего противоречивого законодательства, которое никак не может избавиться от ограничений, о глупости которых не высказывался только ленивый, включая министра обороны, прибыло:
Приказ Минтранса РФ “Об утверждении Административного регламента Федерального агентства геодезии и картографии по предоставлению государственной услуги по обеспечению заинтересованных лиц государственными топографическими картами и планами в графической, цифровой, фотографической и иных формах”
от 28 [...]

Перевод обучающего пособия по MapServer 5.x

21.04.2008 (понедельник)

Опыт с GRASS показал, что жизнь на Марсе есть совместная работа над документацией может приносить результат, поэтому почему бы не продолжить, а заодно еще научиться чему-то новому?
Начинаем перевод обучающего пособия (tutorial) по MapServer, изначально созданного Pericles S. Nacionales, этот проект несколько отличается от аналогичного по GRASS тем, что в данном случае у нас гораздо больше [...]

Лицензирование картографической и геодезической деятельности - документы

21.03.2008 (пятница)

Нашим картографическим чиновникам предстоит еще долгий путь к прозрачности и развитию картографической деятельности. Почему документы, которые ходят по интернет, на официальном сайте Роскартографии днем с огнем не сыскать непонятно. Хорошо, что среди тех, кто занимается лицензированием картографической деятельности находится время, что бы не только собрать документы, но и сделать их (конечно анонимно, на всякий [...]

Результаты перевода учебного пособия по GRASS

04.03.2008 (вторник)

Наконец-то, коллективная работа начатая в середине января успешно завершена. Учебное руководство по GRASS 6.0 для начинающих переведено и опубликовано у нас на сайте. Наверняка есть еще, что усовершенствовать и улучшить, но все должно иметь свое логичное окончание. Это не значит, что мы не принимаем замечания поправки и исправления ошибок.
Перевод сильно зависит от оригинала и даже [...]

Учебное пособие по GRASS, продолжение…

11.12.2007 (вторник)

Дела с переводом идут, даже несколько удивительно, сколько людей уже откликнулось. И разделы учебного пособия уже практически разошлись. Помимо этого уже переведен словарик с терминологией для GRASS, который призван упростить тяжелый труд переводчиков и сэкономить время редактору, который будет сводить все результаты воедино.
Напомним, что кому не досталось главы, можно принять участие в переводе другой документации [...]